Содержание
Дизайн
Главной особенностью, которой может похвастаться «Ниссан Фуга», является его внешний вид. С самого первого взгляда, брошенного на машину, становится понятно – это настоящий бизнес-класс. Мощная радиаторная решетка, «прищуренные» фары, немного заходящие на крылья, задняя оптика, как у модели Skyline, алюминиевые двери и крылья, хищные линии кузова… Всё это просто не может оставить равнодушным.
Еще на облике не могли не отразиться габариты автомобиля. Машина длинная – первые модели достигали 4 840 мм. Ширина автомобиля составляла 1 795 мм. А высота – 1 510 мм. Благодаря таким габаритам модель казалась вытянутой, динамичной, устремленной вперед и широкой. Как настоящий спорткар. К слову, колесная база могла похвастаться довольно внушительными габаритами – целых 2 900 мм. И клиренс разработчики сделали по-спортивному низким – 13.5 сантиметра. Для Японии это, конечно, приемлемый показатель. Но вот в России, в случае попадания на участок с плохой дорогой, придется ехать на минимальной скорости и в объезд ям.
Похожие отзывы
Перевод «camry» на русский язык:
Code 6 für den Camry.
|
Повторяю, Код 6 по Камри. источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Wenn Sie genug Geld haben, können Sie einen Camry kaufen,
|
Если ваших средств достаточно на покупку Камри, источник Langcrowd.com |
Sie sagten, es sei ein Camry?
|
Вы сказали у него Камри
источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Hast du es satt den alten Camry zu fahren, willst du einen Porsche haben oder so was?
|
Ты устала водить эту старенькую Камри, ты положила глаз на Порш или что-то еще? источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Und ich fahr «nen Camry. Also leck mich.
|
Да, только — что купил себе Кемери, у тебя проблемы. источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Ich bin cool. — Wo ist der Camry?
|
А где «Камри»? источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Ich verwette meinen Camry, dass dein Wort gegen unseres abstinkt.
|
Ставлю свою Камри на то, что твоё слово против наших двух гроша ломаного не стоит. источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Wir haben den roten Camry auf einem Parkplatz gesichtet.
|
Похоже мы видим красную припаркованную Камри. источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Sie hat einen Camry.
|
У нее Камри. источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Und sein Wagen ist auch weg — blauer Toyota Camry.
|
Машины его тоже нет Синяя Тойота Камри
источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Toyota Camry.
|
Тойота Кэмри. источник Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Создатели необычной системы
Система, позволившая соединить в многовагонные поезда электрические безрельсовые транспортные средства, была разработана под руководством Владимира Веклича – специалиста, работавшего на инженерных и руководящих должностях в Киевском трамвайно-троллейбусном управлении, а также Научно-исследовательском и конструкторско-технологическом институте городского хозяйства. Владимир Веклич участвовал в создании диагностических комплексов для электротранспорта, автоматических систем контроля движения и сбора информации о пассажиропотоке, автоматов для продажи проездных билетов. Один из разработчиков первой в СССР линии скоростного трамвая (Киев, 1978 г.) и нового поколения украинских троллейбусов (модели ЮМЗ Т1 и ЮМЗ Т2).
Города как сословия
По мнению учёного Бориса Родомана, традиция передавать общественный транспорт из столицы в другие города существует давно.
Директор Института экономики транспорта и транспортной политики Михаил Блинкин, в свою очередь, полагает, что привычные троллейбусы вышли из «мировой моды». Поэтому передовые и бюджетообеспеченные мегаполисы ищут альтернативу и таким образом мотивируют обеспеченных горожан к отказу от повседневного пользования частным автотранспортом.
По его словам, рельсовый транспорт (трамваи, метрополитен, городские электрички), автобусы высших экологических классов, в том числе с гибридными и другими двигателями, а также электробусы сегодня находятся на гребне моды.
По мнению Блинкина, чтобы мотивировать горожан отказаться от частого использования личных машин, «власть должна предложить им очень пристойную альтернативу в виде общественного транспорта, чтобы у них даже сомнений не было при выборе».
Депутат Мосгордумы Дарья Беседина, напротив, полагает, что замена троллейбусов электробусами — это «совершенно безумная история».
При этом Беседина считает нормальной практикой передачу «ненужного транспорта» другим городам. Однако раздаривать троллейбусы, которые нужны Москве, депутат называет недопустимым.